Kun on jonkin sortin telkkarijulkkis, niin itseään voi työntää enemmän esille lausumalla kärjekkäitä kommentteja ja jopa hulvattoman huumorin avittamana. Näin teki kielitieteilijä ja tietokirjailija Janne Saarikivi viime viikolla Naantalin kirjajuhlilla (V-SS 18.8.).
Saarikiven mukaan suomen kieli on vuonna 2100 elossa vain joissakin takapajuloissa. Voi olla, mutta tätä ihmettä meistä ei enää henkilökohtaisesti monikaan ole todistamassa.
Saattaa olla, että englannin kielestä pöllityt sanat tunkeutuvat yhä enemmän osaksi suomen kieltä. Tätä Saarikivi ei paheksunut, sillä kieli on aina muuttunut ja muuttuu yhä. Silti kielikorvaa vihlaisee, kun esimerkiksi urheilija kertoo ottaneensa stepin nextille levelille tai tehneensä season bestin. Kaikki penkkiurheilijat eivät näitä termejä ymmärrä.
Herkkäkorvaista suomen kielen vaalijaa riipivät myös täytesanat niinku ja tota, joita kansalaisten verovaroilla palkkaansa ansaitsevat Ylen telkkaritoimittajat suoltavat. Myös kaikenlaisissa lempparinimissä pitäisi olla tarkkana. Ei ole Ylellä Puoli seiska -nimistä ohjelmaa, vaan se on Puoli seitsemän.
Jos ryhtyy ammattimaiseksi kirjoittavaksi toimittajaksi, niin toivottavaa olisi, että esimerkiksi pilkkusäännöt olisivat jotenkin hallinnassa. Nyt pilkkuja huidellaan jopa paikallislehtiä arvostetuimmissa julkaisussa ihan päin ahteria. Edeltävään lauseeseen sisältyi ironiaa: paikallislehti ei ole isompia julkaisuja vähäpätöisempi julkaisu.
Toki kieli muuttuu. Tulee sanoja, jotka hetkisen mutustelun jälkeen kuulostavat suomelta. Valitettavaa on se, että jatkuvasti ja vähitellen suomen kielestä katoaa termejä sanojen hautausmaalle.
Silti alan asiantuntijan Janne Saarikiven ennustukset suomen kielen monttubileistä kuulostavat turhan julmilta. Kyllä osa jälkeläisistämme puhuu suomea vielä vajaan 100 vuoden päästä, vaikka sanavarastoon on todennäköisesti tullut jos jonkinlaista lisuketta.
Äidinkieli ei saa isänmaassa kuolla.
Vesa Penttilä